08 December 2009

天国王朝的翻译赏析

刚刚又看了遍《天国王朝》关于理想和英雄的情结又一次控制了我。其中有几段 试着翻译下,满觉得其中品味与境界:
Balian of Ibelin: [to the people of Jerusalem] It has fallen to us, to defend Jerusalem, and we have made our preparations as well as they can be made. None of us took this city from Muslims. No Muslim of the great army now coming against us was born when this city was lost. We fight over an offence we did not give, against those who were not alive to be offended. What is Jerusalem? Your holy places lie over the Jewish temple that the Romans pulled down. The Muslim places of worship lie over yours. Which is more holy? Balian of Ibelin: The Wall? The Mosque? The Sepulchre? Who has claim? No one has claim. Balian of Ibelin: All have claim! …… Balian of Ibelin: We defend this city, not to protect these stones, but the people living within these walls. 译: 现在,保卫耶路撒冷的责任落在我们身上。我们已经和我们的对手一样 作好了战斗准备。在我们中没有一个人从穆斯林手中夺得这个城市。同 样,在城外的穆斯林军队中也没有一个人出生在这个城市沦陷的时候。 我们将为一场并不是由我们引起的战争而战斗,而我们的对手也为一场 并不是在他们手里失去的战争而厮杀。什么是耶路撒冷?是在罗马人摧 毁的犹太神殿上矗立的你们的圣地?还是在你们的圣地旧址建起的清真 寺? 到底哪个更神圣?是哭墙?是清真寺?还是基督墓地? 谁是这里的主人?没有人可以自称是这里的主人,因为每个人都是这里 的主人。 我们将保卫这个城市,我们并不是要保护这个圣地,而是我们必须保护 这个城市里的人民。 Balian of Ibelin: God will understand, my lord. And if he doesn't, then he is not God and we need not worry. (Balian 对大主教)译: 上帝会理解我们的行为。如果不,那他就不是我们的上帝,我们也不必 担心了。 Saladin: Will you yield the city? Balian of Ibelin: Before I lose it, I will burn it to the ground. Your holy places - ours. Every last thing in Jerusalem that drives men mad. Saladin: I wonder if it would not be better if you did. 译: 萨拉丁:你将放弃耶路撒冷? Balian:在我失去以前,我将把一切让你我为之疯狂的遗迹,包括你们 的和我们的圣地,全部烧毁。 萨拉丁:我觉得那倒是个不错的注意。 Balian:我不要求,你可以提出条件。 萨拉丁:你交出耶路撒冷,我保证城里所有人的安全。 Balian:(将信将疑):100年前我们可是杀光了城里的所有人。 萨拉丁:我是萨拉丁,我不是他们。 Balan:耶路撒冷真得那么重要吗? 萨拉丁:Nothing. 萨拉丁:It is everything.
结尾时,英国国王,路过Balian住的地方,端详了Balian很久,然后说:我找一个带领民众,保卫耶路撒冷的人,名叫:Balian。 Balian:我只是一个打铁匠。 英国国王离去。
Title card: The King, Richard the Lionheart, went on to the Holy Land and crusaded for three years. His struggle to regain Jerusalem ended in an uneasy truce with Saladin. Nearly a thousand years later, peace in the Kingdom of Heaven remains elusive. (结束语)译: 英国国王为收复耶路撒冷征战了三年,不得不和萨拉丁言和。一千年以 后,天堂之国依然没有和平。